【単語】 花弁(かべん):花瓣。 揺らぐ(ゆらぐ):(自五)搖晃,搖動。 落ちる(おちる):(自上一)落,落下,降落。 流れる(ながれる):(自下一)傳播。 リズム:(rhythm)韻律,節奏,格調。 弱い(よわい):(形)弱,不強。 一部(いちぶ):一部分。 熱烈(ねつれつ):(名?形動)熱烈。 殘念(ざんねん):(名?形動)遺憾,抱歉。 屋臺(やたい):(流動)攤位。(節日等的)臨時舞臺。 並ぶ(ならぶ):(自五)排,并排。 蛸(たこ):章魚。 焼き(やき):燒,烤。 竹(たけ):竹。 細工(さいく):(名?他サ)工藝品。 大人(おとな):大人,成年人。 行事(ぎょうじ):按慣例或定期舉行的活動,儀事。
【閲読】 <花弁が揺らいだり落ちたりしています>
四月のはじめごろ、東京では桜の花が咲きました。私は二人の友達と一緒に上野公園は花見に行きました。
上野公園には桜の木がいっぱいあります。満開の桜の花はピンク色で、とてもきれいです。風はあまり強くありませんが、花弁が揺らいだり落ちたりしています。あちこちから音楽が流れています。そのリズムは強かったり弱かったりしています。一部の若者は歌ったり踴ったりしています。子供でも上手に踴っています。その面白くて熱烈な場面を目の前にして、私も踴りたくなりました。殘念ですが、その踴り方はできません。
帰りの道の両側には屋臺がぎっしり並んでいます。売り物は蛸焼きだったり、竹細工だったりです。子供は言うまでもなく、大人もよく買います。
花見は日本の毎年の行事になっています。
參考譯文: 《花瓣或是搖動,或是飄落》
四月初,在東京櫻花已經開了,我和兩個朋友一起去上野公園看櫻花。
上野公園里,櫻花很多。盛開的櫻花呈粉紅色,非常好看。雖然風不太大,但花瓣或是搖動,或是飄落。處處音樂回蕩,其節奏時強時弱。一部分年輕人又唱又跳,即便小孩,也跳得很熟練。面對這種既有趣又熱烈的場面,就連我也想要跳舞了。但很遺憾,我不會這種舞的跳法。
回去的路上兩側,攤販鱗次櫛比,賣些烤章魚啦,精制的竹制品啦。孩子就不用說了,大人也常購買。
觀賞櫻花已成了日本每年的例行節日活動。 |