JUDY: Well, honey, how did you like it? SCOTT: Do you want me to be honest? JUDY: Of course. SCOTT: I was bored to death. What a ridiculous art form! I never want to do that again. JUDY: Huh, how can you say that? It was beautiful. You just saw one of my favorite operas. SCOTT: I'm sorry. I know you like opera. But it just isn't for me. I'd rather read a novel or watch a movie. JUDY: But you don't know how to appreciate opera. That's the problem. SCOTT: What you're saying may be true. But listen. This opera was "Tristan and Isolde". I know that story. Remember? JUDY: Yes, I know. You wrote a paper on the poem in university. It was a medieval poem, wasn't it? SCOTT: Yes. So I even know the story very well. But I thought the opera was boring. It was pretentious. JUDY: Pretentious? How can it be pretentious? Wagner is a great artist! SCOTT: I'm sorry. I just think the whole thing is pretentious. The singing is too exaggerated. And I will say something else. JUDY: What? SCOTT: I think a lot of people who go to opera don't understand what they hear. They only go because they think it is high class. JUDY: Probably you're right. But you're not saying I'm that way, are you? SCOTT: No, not at all. I know you understand music very well. But you can't say most of the audience understands, can you? JUDY: No, they don't understand the story probably. And they don't understand the music very well either. But I still think they enjoy it. SCOTT: Hmm. Maybe. But don't you think they enjoy movies more? JUDY: Yes, probably. SCOTT: So why don't they go to movies? JUDY: Because well... SCOTT: It's because they want to appear cultured. They want to do something high class. But to me it's just hypocritical. Because they don't understand it anyway. JUDY: I know what you're saying. But I still feel bad that you didn't enjoy it. SCOTT: Don't worry about that. I wanted to tell you honestly what I think. I respect you, you know. I respect your appreciation for opera too. But it's not for me. I'd rather read a novel. 朱蒂:親愛(ài)的,你還喜歡嗎? 史考特:你要說(shuō)實(shí)話(huà)嗎? 朱蒂:當(dāng)然。 史考特:無(wú)聊死了。多么好笑的藝術(shù)形式! 我再也不想看了。 朱蒂:你怎么這么說(shuō)呢? 我覺(jué)得很美啊,你看了我最喜歡的其中一部歌劇啊! 史考特:抱歉,我知道你喜歡歌劇。 但是我不喜歡,我寧愿看小說(shuō)或電影。 朱蒂:但你不懂如何欣賞歌劇,那才是問(wèn)題所在。 史考特:你說(shuō)的或許對(duì)。 但是聽(tīng)著,這部歌劇是《崔絲坦和伊索德》的故事,我了解這個(gè)故事,記得嗎? 朱蒂:我記得。你大學(xué)時(shí)曾經(jīng)對(duì)這首詩(shī)寫(xiě)了一篇文章。 那是中古世紀(jì)的詩(shī),不是嗎? 史考特:是的,所以我甚至很清楚這個(gè)故事。 但是我還是覺(jué)得歌劇很無(wú)聊,太做作了。 朱蒂:做作?怎么會(huì)做作呢?華格納是個(gè)了不起的作曲家。 史考特:抱歉,我只是覺(jué)得整部戲很假。 唱得太夸張了,還有別的。 朱蒂:還有什么? 史考特:我覺(jué)得很多去看歌劇的人都不明白他們所聽(tīng)到的。 他們?nèi)タ粗皇且驗(yàn)檎J(rèn)為那是有水準(zhǔn)的。 朱蒂:也許你對(duì)。你不會(huì)是說(shuō)我也是那樣吧? 史考特:不是。我知道你懂音樂(lè)。 但是你不能說(shuō)大部份的觀(guān)眾都懂吧? 朱蒂:不,他們可能不明白這個(gè)故事。 而且也不懂音樂(lè)。但是他們還是很喜歡這個(gè)歌劇啊。 史考特:唔,有可能。但是你不認(rèn)為他們更喜歡電影嗎? 朱蒂:也許。 史考特:那他們?yōu)楹尾蝗タ措娪埃?BR>朱蒂:那是因?yàn)椤?BR>史考特:因?yàn)樗麄兿氡憩F(xiàn)得有文化,他們想做些有水準(zhǔn)的事。 但是在我看來(lái)那太做作了,因?yàn)樗麄兊降资强床欢摹?BR>朱蒂:我了解你說(shuō)的。不過(guò)我還是很難過(guò)你剛剛看得很無(wú)聊。 史考特:別放在心上,我想對(duì)你坦白我的想法。 你知道我尊重你,也尊重你對(duì)欣賞歌劇的欣賞。 但是我不喜歡歌劇,我寧愿看小說(shuō)。 |