LARRY: I really appreciate your driving me around. CONRAD: It's no problem. I have time today, and I think it's important that you find a good place. LARRY: It would be hard for just me to do it. I don't know the city at all. CONRAD: So what do you see in there? LARRY: This one sounds good. "Efficiency with view of the lake." Utilities and parking included. Newly remodeled kitchen. $470. CONRAD: Can you afford that much? LARRY: No, I guess not. But that's what I want, isn't it? An efficiency. CONRAD: Yes, an efficiency is a small apartment. Usually one large room and a small bathroom. There is often a small kitchen too. So it's good for one person. LARRY: How about this one? "Downtown efficiency. Furnished..." What does furnished mean? CONRAD: That means the apartment has furniture in it. LARRY: That's good. CONRAD: Sometimes it's good, sometimes it's bad. You have to like the furniture. LARRY: "Furnished. Parking included. $400." CONRAD: It's still pretty expensive. LARRY: Yes, but it's downtown. I would like to take look at this one. CONRAD: Alright. What's the phone number? LARRY: 256-7797. CONRAD: Got it. What else do you see? LARRY: This one. "Two male grad students seeking roommate." Must be quiet. Comfortable downtown apartment." Does this mean I have to share a room with them? CONRAD: No. It probably means they have a large apartment. Probably a living room, kitchen and three bedrooms. They need someone for the empty bedroom. LARRY: That sounds alright. CONRAD: Yes, it might be an advantage for you. You are a foreigner, after all. If they're alright roommates, you could learn a lot from them. LARRY: Here's the number, 256-4367. CONRAD: Got it. Let's call these two and see if we can make appointments to see the apartments. LARRY: Sounds good to me. I really appreciate your help on this. CONRAD: Don't mention it, Larry. What are friends for anyway? 賴瑞:我真的很感謝你開車帶我繞一繞。 康若德:沒關系的。 我今天有時間,我也認為你能找到一個好地方住是很重要的。 賴瑞:我自己來做的話會比較難。我對這個城市并不了解。 康若德:那你看到了些什么? 賴瑞:這一個聽起來不錯。套房且有湖的景觀。 水電及停車都包含在內,新裝潢過的廚房,四百七十美元。 康若德:你能負擔得起嗎? 賴瑞:不,我想不行。但那就是我要的,是吧?一間“套房”。 康若德:對,套房的意思是一間小的公寓。 通常是一間大的房間和一間小的浴室。 往往還有一間小廚房,所以一個人住是不錯的。 賴瑞:這一個怎么樣? “市中心套房,含家具...”,“含家具”是什么意思? 康若德:那間公寓是含家具的。 賴瑞:很好。 康若德:有的時候是不錯的,有時是不好的。你必須喜歡那些家具。 賴瑞:“含家具,含停車位,四百美元?!?BR>康若德:但還是蠻貴的。 賴瑞:是呀,但是在市中心。我想去看一看這一間。 康若德:好的,電話號碼是幾號? 賴瑞:256-7797。 康若德:記下來了,你還看到什么? 賴瑞:這一個。“兩個男研究生在找室友。 必須要安靜。在市中心舒適的公寓。” 這個意思是我需要跟他們共用一間房嗎? 康若德:不是,大概意思是他們有一套大的公寓。 大概是一個客廳,廚房和三間臥室。 他們需要一個人去分擔另一間空房。 賴瑞:聽起來還不錯。 康若德:是的,這對你來說或許是有益的。到底你是一個外國人。 如果他們是還不錯的室友,你還可以從他們那里學到一點東西。 賴瑞:號碼是:256-4367。 康若德:寫下來了。 那我們趕快打電話給這兩間,然后我們可以安排時間去看。 賴瑞:聽起來不錯,我真的很感謝你的幫忙。 康若德:不用客氣,賴瑞。朋友是用來做什么的? |