今天nba的比赛,莱切足球俱乐部,历年nba总冠军,足球数据,江苏体彩七位数开奖号码,欧洲杯专家分析

中國詩歌欣賞
發(fā)布時(shí)間:2009-10-20       

Snow

North country scene:
A hundred leagues locked in ice,
A thousand leagues of whirling snow.
Both side of the Great Wall
One single white immensity.
The Yellow River's swift current
Is stilled from end to end.
The mountains dance silver snakes
And the highland charge like wax-hued elephants.
Vying with heaven in stature.
On a fine day, the land,
Clad in white, adorned in red,
Crows more enchanting.

This land so rich in beauty
Has made countless heroes bow in homage.
But alas! Qin Shihuang and Han Wudi
Were lacking in literary grace,
And Tang Taizong and Song Taizu
Had little poetry in their souls;
That proud son of Heaven,
Genghis Khan,
Knew only shooting eagles, bow outstretched.
All are past and gone!
For truly great men
Look to this age alone.

 

 

 

Rush 匆匆

Swallows may have gone,but there is a time of return;willow trees may have died back,but there is a time of regreening;peach blossoms may have fallen,but they will bloom again.Now,you the wise,tell me,why should our days leave us,never to return?If they had been stolen by someone,who could it be?Where could he hide them?If they had made the escape themselves,then where could they stay at the moment?

燕子去了,有再來的時(shí)候;楊柳枯了,有再青的時(shí)候;桃花謝了,有再開的時(shí)候。但是,聰明的,你告訴我,我們的日子為什么一去不復(fù)返呢?——是有人偷了他們罷:那是誰?又藏在何處呢?是他們自己逃走了:現(xiàn)在又到了哪里呢?

I don't know how many days I have been given to spend,but I do feel my hands are getting empty.Taking stock silently,I find that more than eight thousand days have already slid away from me.Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean,my days are dripping into the stream of time,soundless,traceless.Already sweat is starting on my forehead,and tears welling up in my eyes.我不知道他們給了我多少日子;但我的手確乎是漸漸空虛了。

在默默里算著,八千多日子已經(jīng)從我手中溜去;象針尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在時(shí)間的流里,沒有聲音也沒有影子。我不禁頭涔涔而淚潸潸了。

Those that have gone have gone for good,those to come keep coming;yet in between,how swift is the shift,in such a rush?When I get up in the morning,the slanting sun marks its presence in my small room in two or three oblongs.The sun has feet,look,he is treading on,lightly and furtively;and I am caught,blankly,in his revolution.Thus--the day flows away through the sink when I wash my hands,wears off in the bowl when I eat my meal,and passes away before my day-dreaming gaze as reflect in silence.I can feel his haste now,so I reach out my hands to hold him back,but he keeps flowing past my withholding hands.In the evening,as I lie in bed,he strides over my body,glides past my feet,in his agile way.The moment I open my eyes and meet the sun again,one whole day has gone.I bury my face in my hands and heave a sigh.But the new day begins to flash past in the sigh.

去的盡管去了,來的盡管來著,去來的中間,又怎樣的匆匆呢?早上我起來的時(shí)候,小屋里射進(jìn)兩三方斜斜的太陽。太陽他有腳啊,輕輕悄悄地挪移了;我也茫茫然跟著旋轉(zhuǎn)。于是——洗手的時(shí)候,日子從水盆里過去;吃飯的時(shí)候,日子從飯碗里過去;默默時(shí),便從凝然的雙眼前過去。我覺察他去的匆匆了,伸出手遮挽時(shí),他又從遮挽著的手邊過去,天黑時(shí),我躺在床上,他便伶伶俐俐地從我身邊垮過,從我腳邊飛去了。等我睜開眼和太陽再見,這算又溜走了一日。我掩著面嘆息。但是新來的日子的影兒又開始在嘆息里閃過了。

What can I do,in this bustling world,with my days flying in their escape?Nothing but to hesitate,to rush.What have I been doing in that eight-thousand-day rush,apart from hesitating?Those bygone days have been dispersed as smoke by a light wind,or evaporated as mist by the morning sun.What traces have I left behind me?Have I ever left behind any gossamer traces at all?I have come to the world,stark naked;am I to go back,in a blink,in the same stark nakedness?It is not fair though:why should I have made such a trip for nothing!

在逃去如飛的日子里,在千門萬戶的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罷了,只有匆匆罷了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?過去的日子如輕煙卻被微風(fēng)吹散了,如薄霧,被初陽蒸融了;我留著些什么痕跡呢?我何曾留著象游絲樣的痕跡呢?我赤裸裸來到這世界,轉(zhuǎn)眼間也將赤裸裸地回去罷?但不能平的,為什么偏要白白走這一遭啊?

You the wise,tell me,why should our days leave us,never to return?

沁園春《雪》 
一九三六年二月


北國風(fēng)光, 
千里冰封, 
萬里雪飄。 
望長城內(nèi)外, 
惟馀莽莽; 
大河上下, 
頓失滔滔。 
山舞銀蛇, 
原馳蠟象, 
欲與天公試比高。 
須晴日, 
看紅妝素裹, 
分外妖嬈。 

江山如此多嬌, 
引無數(shù)英雄竟折腰。 
惜秦皇漢武, 
略輸文采; 
唐宗宋祖, 
稍遜風(fēng)騷。 
一代天驕, 
成吉思漢, 
只識彎弓射大雕。 
俱往矣, 
數(shù)風(fēng)流人物, 
還看今朝。

 

                    

    友情鏈接: 許昌人才網(wǎng)    潁川弦歌    許昌hao123    許昌外國語學(xué)院    漢魏網(wǎng)   許昌網(wǎng)站推廣   許昌旅游資訊網(wǎng)

 
  咨詢電話:0374-2629919   2624919 校長熱線:0374-3311277 傳真:0374-3311727 石巖外語QQ群:21983797   郵箱:info@rockintel.com
  地址:許昌市建設(shè)路296號(春秋廣場棉麻公司三樓)  MSN:mryanshiwei@hotmail.com   
  豫ICP備09044570號