第8節 一日の終わり
會話1
時間 PM5:00
場面 外出先から戻ったとき
気持ち やっぱり、職場に戻るとほっとするなぁ。ここで気を抜かず、もうひと頑張り!まずは、課長に報告しよう。
(*^。^*)(*^。^*)
花子:ただいま、打ち合わせから戻りました。
課長:あっ、お帰り。どうだった?
花子:はい、月別売上グラフのほかに、商品別売上グラフをつけてほしいとの指摘がございました。
課長:ああ、確かに。そのほうが先方には分かりやすいね。
花子:明後日、お屆けする約束になっております。
課長:はい、ご苦労様でした。
花子:ご心配いただき、ありがとうございました。
敬語提示:
從外面回到公司后要及時通報自己已經返回公司。當上司需要你匯報時,要當場把詳細情況進行匯報。
如果上司很忙,可以說「ご報告がございますので、ほちほどお時間をいただけますか」,來詢問自己何時可以
匯報。匯報時要特別注意的是不能隱瞞事實,要如實匯報,即使有的內容對自己不利。
禮節提示:
匯報工作的三要點。
1、及時匯報。分配的工作做完后要及時匯報。上司忙時要詢問何時可以匯報。
2、先說結論。回報是要簡明扼要,先說結論,然后再敘述事情的詳細情況。
3、客觀敘述。匯報時不要參雜個人見解。盡可能客觀敘述。只有當上司問你個人意見時才可以用「~と思った」「~と感じた」之類的說法。
気を抜く/泄氣,無精打采。
先方(せんぽう)/對方,前方,目的地。
會話2
時間 PM5:00
場面 先輩が忙しそうなとき
気持ち 今日の仕事は、これで終了。これで帰宅できる!でも、先輩が忙しそう。一聲かけるのが、マナーかな?
(*^。^*)(*^。^*)
花子:何か私にできることがありましたら、手伝わせていただきたいのですが…。
先輩:山田さんの仕事はもう片付いたの?
花子:はい。お陰様で本日分終わりました。
先輩:そう、それでは悪いけれど、この書類を30部ずつ、コピーしてもらえるかしら?
花子:はい、30部ずつですね。すぐにコピーいたします。(コピーを終えて)
花子:30部ずつコピーいたしました。ホチキスでとめて宜しいでしょうか。
先輩:ありがとう。助かるわ。帰宅が遅くなってしまうけれど、大丈夫?
花子:はい、ただちに取り掛かります。
敬語提示:
如果前輩對你說「お願いできるかしら」時,不能只回答說「ええ、いいですよ」。因為聽起來似乎你有點不愿意。
回答問題時,日本人也有說「ええ、うん」的,這是非正式場合使用的詞,進入社會后都要改口說成「はい」。
使用「いたしました」這個自謙語可以表示出自己對前輩的敬意。使用「ただちに」一詞則表現出你的積極態度,符合商業氣氛。
禮節提示:
分配給你的工作做完時,一定要及時報告。及時匯報才能讓上司放心,得到上司的信賴。
帰宅/回家
片付く(かたづく)/做完,處理好。收拾整齊,整理好。
ホチキス/訂書機。
留める(とめる)/固定,釘住。留下,留住,留心。
會話3
時間 PM5:00
場面 上司より先に退社するとき
気持ち 書類づくりも完了。いよいよ退社。報告は簡潔に!一日を、爽やかに、にっこり笑顔で終わりたいな。
(*^。^*)(*^。^*)
花子:課長、書類の作成が終了いたしました。
課長:はい、遅くまでご苦労様。もう、今日は帰っていいよ。
花子:ありがとうございます。お先に失禮させていただきます。
課長:お疲れ様でした。